Rắn rết bò vào, cóc nhái bò ra

Direct English translation

Snakes and centipedes crawl in, frogs and toads crawl out.

Equivalent English version

When the cat's away, the mice will play

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh không thể cùng tồn tại: khi loài dữ hoặc kẻ mạnh xuất hiện thì bên yếu thế phải lánh đi. Ở dị bản này, cách nói ra” nhấn mạnh sự lủi thủi, vội vã rời chỗ; cũng dùng để gợi nơi hoang vắng, ít người qua lại.
English explanation
Describes a situation in which the strong or dangerous arrive and the weaker must withdraw. In this variant, “crawl outadds a sense of creeping away in fear or haste; it can also describe a desolate, little-visited place.